请问 日语服装相关的 制品洗い,织物芯,黒レジメンタル,後ろに倒し,ピス都是什么意思啊?
洗制品-制品洗い
织品垫布-织物芯
英国兵团斜纹领带-レジメンタル
延后、推迟-後ろに倒し
太阳帽:Pith helmet-ピス
臀部曲线缝合部分-尻りぐり
(一般指“省位”)死褶-ダーツ
还没缝合状态-ふらし
窝边-缝代
套结-闩
链式缝合-环缝い
裉线-脇线
求~~日语面料词汇翻译!!
我不是干这行的,但我查了查日语的【反】 是布料的尺寸单位 也就是【段】的意思。还有很多和一楼不一样,看来一楼的也是刚刚干这行吧!!
见本(见本反)
(本番反)
样品(样品的尺寸)
(实物的尺寸)
1.生地品番、产地编号(【品番】是为了管理,所编的产品号码)
2.仮品番、 临时编号
3.メーカー出価格 出厂价格
4.原糸 原料线
5.织编(生机) 编织(生机是指从编织机下来的,还没经过下一步处理的编 织物)
6.染色 染色
7.目付き 外观(不是监督)
8.纳品形态 交货状态
9.编机种 编织机种类
织物(おりもの)是传统的编织方法,横竖直角编织。
编物(あみもの)是一种新的编织方法,用扣环或机器编织。
不知lZ有没有用
请教日文里针织面料的天竺、スムース、フライス,中文怎么说
1. 天竺(てんじく)是天竺木绵(てんじくもめん)的简写
中文意思:厚棉布(白地平织的棉布。所用棉线为20支,经纬线密度基本相同。用作布袜、衬布等的材料)
2. スムース
スムースとは、両面编机(スムース编机)で编まれ、别名、インターロックとも呼ばれています。平面がなめらかなところからこの名がついたのですが、これは日本のニット业界の俗语です。特徴は表裏とも同じ编目ができ、1&1のゴム编ではあるが、平织の目のつんだ状态に见え、适度に伸缩性を押さえており、弾力性に富み、まくれたりすることがなく非常に安定した编物です。用途はスポーツウェア、肌着等に用いられ、特に3段スムースは、トレーニングウェアの素材として、非常に多く用いられています。
中文意思: 双面针织
3. フライス 中文意思:罗纹