きちんとした服装をすること("服装")
一、この世界のすべてを优しさに共感することはできません.什么意思?
我不会对这个世界的一切都产生共鸣。
二、わたしはきみのことをあいしています什么意思?
私は君の事を爱しています。直译就是我喜欢有关于你的事。日本人比较喜欢暧昧的表达方式。所以也就是表白,我爱你的意思。呵呵,不是有一句话说,喜欢一个人,就是喜欢他/她的全部么~
三、あなたのことがすきです什么意思?
对于你,我很喜欢ことが是种委婉的说法,有无都不影响原意,有两个“喜欢”就直接翻译成“很喜欢"意思就是"我很喜欢你”,比感觉上的要委婉。翻译不精还请大家多多指教。罗马音(仅供参考):anadanokodogasikisikidesi
四、あなたのことがすき好きです是什么意思?
日语:あなたのことが好きです
翻译:是喜欢你或者我爱你的意思。
拓展资料:
(1)あなた,罗马读音:a na ta
意思:[代]你,您;那边,彼处。
(2)好きだ,罗马读音:su ki da
意思:好奇;喜欢;喜爱。
常用短语:
1、何が好きですか 喜欢什么
2、黒い翼は好きですか 喜欢黑色的翅膀吗
例句:あなたのことが好き、世界中に谁よりも好きだ. 我喜欢你,在世界上比谁都喜欢你。
五、わたしはあなたのことを爱している翻译过来是什么意思?
わたしはあなたのことを爱している:我爱着你。
详细解释为:
わたしは:代指我,自己。
あなた:你,代词代指你。
のこと:在此处表示作用的对象,主体。
爱している:为日常用语[あいしてる]
【惯用句】我爱你
翻译之后的意思为:
我爱着你。
扩展资料
在日语中表达爱意非常注重委婉,一般不会这么直白的表达,通常使用的比如:
私はあなたが好きです
我喜欢你。
通常使用时可以省略主语。例如
あなたが好きです
我喜欢你。
六、た型和たことがある的区别?
た型为过去式,过去发生的动作,如 :去年に二本へ行った(去年去日本了),たことがある是曾经有过某种经历,如:去年に日本にいったことがある(去年去过日本),前者去年只去了日本。后者是去年去过日本,但不仅限于日本,也有可能去过其他地方
七、日语动词原型和原型ところ,ている和ているところ,た型和たところ有什么区别?
ところ本身就有很多种意思,其中包括地方,时间,程度,状况.由这些个意义组成了一个又一个的语法.
通常说的ところ,一般是表示某个地方.
ているところ的ところ表示时间.如这句话:调べているところだ。先把它直译过来:正在调查的时间.意译:正在查.既然都说了是正在做这件事的时间,那么实际上也就强调了现在正在做什么.这就是它和ている虽然都表示正在做某事,而区别就在这里.往往能够提示听话人现在正在做什么的时候.
たところ,还是表示时间,したところ,做完的时间.这就是直译,意译则翻译成:刚刚.例句:
今、空港に着いたところだ。直译吧:现在,是到达机场的时间.那意译不就是:现在,我刚刚到达机场么.
八、年齢を重ねるごとに辉きを増す女性は、同性にとってもあこがれの的。彼女たちの魅力に迫ってみませんか?
随着年龄的增长越发具有女性魅力,连同性都对其欣赏。
想感受一下她们这类人的魅力吗?九、海外旅行に行きたいとか,新しい车が欲しいとか,ぜいたくなことばかり言つています?
ぜいたく是な形容词,后面接名词(こと)的时候要加な,
ぜいたくなこと-奢侈的事情
ばかり:光,净,专
例如
酒ばかり饮む/光喝酒。
游んでばかりいる/光玩儿。
漫画ばかり読んでいる/净(是)看漫画〔连环画〕。
ぜいたくなことばかり-净是些奢侈的事情
十、“たしかなこと”翻译成中文?
たしかなこと(明治安田生命企业CM曲) (小田和正) 作词:小田和正 作曲:小田和正 编曲:小田和正 雨上がりの空を见ていた 通り过ぎてゆく人の中で 哀しみは绝えないから 小さな幸せに 気づかないんだろ 时を越えて君を爱せるか ほんとうに君を守れるか 空を见て考えてた 君のために 今何ができるか 忘れないで どんな时も きっとそばにいるから そのために仆らは この场所で 同じ风に吹かれて 同じ时を生きてるんだ 自分のこと大切にして 谁かのこと そっと想うみたいに 切ないとき ひとりでいないで 远く 远く离れていかないで 疑うより信じていたい たとえ心の伤は消えなくても なくしたもの探しにいこう いつか いつの日か见つかるはず いちばん大切なことは 特别なことではなく ありふれた日々の中で 君を 今の気持ちのままで 见つめていること 君にまだ 言叶にして 伝えてないことがあるんだ それは ずっと出会った日から 君を爱しているということ 君は空を见てるか 风の音を闻いてるか もう二度とここへは戻れない でもそれを哀しいと 决して思わないで いちばん大切なことは 特别なことではなく ありふれた日々の中で 君を 今の気持ちのままで 见つめていること 忘れないで どんな时も きっとそばにいるから そのために仆らは この场所で 同じ风に吹かれて 同じ时を生きてるんだ どんな时も きっとそばにいるから………… ---------------------------- たしかなこと 翻译:家楽 看着刚才还飘着雨的天空, 穿梭在拥挤的人潮, 或许是因为那无止境的悲伤, 所以连身边小小的幸福都没能注意到。
时过境迁,现在的我还能爱你吗?
真的还能保护你吗?
看着天空,我不禁这么想着, 为了你,我现在究竟还能做些什么?
无论何时都不要忘记, 我会一直陪伴在你的身边。
正是为了这样, 我们才能在这里吹着同样的风, 一起度过美好的时光。 请你要保重自己, 别人的事,就不要太放在心上。
伤心的时候,不要一个人面对, 不要一个人远远的离去。
与其怀疑,我更愿意相信, 即使心中的伤痕没有完全消失。
那些失去的东西,我们一起去寻找吧, 有一天,总有一天会找到的。 对我来说,最重要的, 并不是什么大不了的事, 只是在每个平凡日子里, 能够像现在这样 看着你就够了。 对你,我还有话想说 还有些没有传达给你的心声。
“从认识你的那天起, 我就已经深深的爱上你了。”
此刻,你是否在仰望天空?
风的声音,你听到了吗?
或许无法再回到从前 但至少请别再想起那些悲伤。 对我来说,最重要的, 并不是什么大不了的事, 只是在每个平凡日子里, 能够像现在这样 看着你就够了。 不要忘记:无论何时, 我一直都会在你的身边。
正是为了这样, 我们才能在这里处吹着同样风, 一起度过美好的时光。
无论何时我一直都会陪伴在你的身旁…………